mardi 24 février 2015

马蹄银耳汤/ The water chestnut and tremella soup / La soupe aux chataignes d`eau et a la trémelle

This soup has a curative effet. In winter, the weather is dry and it is easy to have a sore throat and cough. Eating this soup will alleivate the cold symptoms. The water chestnut can reduce the internal heat of the body and remove the phlegm. It is also good for the food digestion, and increase the yin and the liquid in the body acording to traditional chinese medicine.


Cette soupe a effet curatif. En hiver, le temps est sec et il est facile d'avoir mal à la gorge et tousser. Cette soupe alleivaterait les symptômes du rhume . La châtaigne d'eau peut réduire la chaleur interne du corps et expulser le flegme. C'est aussi bon pour la digestion et l'augmentation de yin et le liquide dans le corps d`apres la médicine traditionnelle chinoise.


食材/ Ingrédients

  • 银耳/Tremella (Silver ear mushroom) /Trémelle (champignon d`oreille d`argent)  50g


  • 马蹄/ Water chestnut / Chataigne d`eau         200g


  • 冰糖/rock sugar (crstal sugar)/ sucres candis   适量/As needed/Quantité appropriéeRésultats de recherche d'images pour « 冰糖 »
  • 蜂蜜/Honey/Miel  适量/Appropriate amount/Quantité appropriée
步骤/ Instructions/ Préparations

银耳马蹄羹的做法步骤1
1.准备好所用食材。Prepare all the ingrédients./ Préparez tous les ingrédients.

银耳马蹄羹的做法步骤2
2.将银耳放在水中泡发2小时左右。Soak the dried tremella using the warm water when it becomes soft for about two hours. Remove the hard part of the tremalla. / Faire tremper la trémelle dans l’eau tiède pendant 2 heures. Puis, enlever la racine de trémelle.

银耳马蹄羹的做法步骤3
3.马蹄洗净去皮。Clean the water chestnuts and peel them. / Laver les châtaignes d`eau, puis les éplucher.

银耳马蹄羹的做法步骤4
4.切成小块。Cut the water chestnuts into small chunks. / Les couper en morceaux,

银耳马蹄羹的做法步骤5
5.银耳泡软后撕成小朵放入锅中,加入清水和冰糖/  Tear the tremella into small parts and put into a pot together with the cold water and the rock sugar./ Déchirez le tremella en petites parties et les mettre dans une casserole à soupe. Puis ajouter de l’eau et les sucres candis.

银耳马蹄羹的做法步骤6
6.大火煮开,转小火40分钟煮至汤汁粘稠银耳软烂。/ Have the soup boil under the high fire, then switch to small fire for 40 minutes until the liquid is thick and the tremella become soft. /Faire bouillir le liquide à feu vif. Puis, faire mijoter à feu doux pendant 40 minutes jusqu'à ce que le liquide soit épais et le tremella devient doux.

银耳马蹄羹的做法步骤7
7.加入马蹄煮至10分钟即可。Add the water chestnuts and the soup is ready after another 10 minutes. /Ajoutez les châtaignes d'eau et continuer à faire mijoter le tout pendant 10 minutes. La soupe est prête.

银耳马蹄羹的做法步骤8
8.吃的时候再添加点蜂蜜。Add a little honey if you like when the soup is being served./Assaisonner la soupe avec un peu de miel si vous aimez quand la soupe est servie.
小贴士/ Notice/ Mise en garde
马蹄去皮后放入水中,防止氧化变黑.
Water chestnut needs to be kept in the cold water after being peeled to avoid turning brown. / Les châtaignes d'eau doit être gardées dans l'eau froide après l'épluchage pour éviter de devenir brunes à cause de l`oxydation.

mercredi 11 février 2015

马蹄糕 / Water chestnut cake/ Gâteau à la farine de châtaigne d'eau

食材/ Ingrédients
马蹄粉 / Water chestnut flour/ Farine de châtaigne d'eau   250g



黄片糖 /  Brown sugar slab/Tablettes du sucre roux 150g



清水/ Water/ Eau froide   600g
马蹄/ Water chestnut/ Châtaignes d'eau 100g

步骤/ Steps/ Étapes


马蹄糕的做法步骤1
1.把所有材料准备好。Have all the ingredients ready. / Préparez tous les ingrédients.

马蹄糕的做法步骤2
2.马蹄洗干净,削去外皮。Clean and peel the waterchestnuts./Laver les châtaigne d`eau et les peler.

马蹄糕的做法步骤3
3.用刀轻轻拍一下,切成小块。Chop the water chestnuts into small chunks./ Couper des châtaignes d`eau en morceaux.

马蹄糕的做法步骤4
4.马蹄粉倒入大盆里,加入300克清水。Pour the water chestnut flour into a bol and add the 300g cold water./ Mettez la farine de châtaigne d`eau dans un bol et ajouter de l`eau froide de 300g.

马蹄糕的做法步骤5
5.充分搅拌均匀后的生粉浆。Mix well to form a mixture without lumps./ Bien mélanger pour éviter des grumeaux. (C`est très important.)

马蹄糕的做法步骤6
6.倒入切好的马蹄。Put the water chestnut cut in step 3 into the mixture. / Mettre des morceaux obtenus en étape 3 dans le mélange .

马蹄糕的做法步骤7
7.小锅洗干净后,放入黄片糖,加入剩余的300克水。Put the brown sugar slabs into a pot, together with the remaining 300g water./ Mettres des tablettes de sucre roux dans une casserole et ajouter de l`eau de 300g restant.

马蹄糕的做法步骤8
8.大火煮至糖溶,变成糖水,在糖水充分沸腾时,加入2勺生粉浆。Cook under the high heat to dissove the sugar. Bring it to boil and add two spoons of raw mixture obtained in step 5./ Faire cuire au feux vif et faire dissoudre du sucre. Ajouter deux cuillères du mélange obtenu en étape 5 quand la liquide bout.

马蹄糕的做法步骤9
9.边加入边搅拌,将其搅拌成像炒菜时的浓芡汁一样的熟粉浆。Stir well when adding the raw mixture and make the sugar water thick. / Bien mélanger quand ajouter de la mixture pour rendre la liquide de sucre épaisse.

马蹄糕的做法步骤10
10.熄火,趁热倒入生粉浆中,边加边迅速搅拌,做成半生熟浆。Turn off the heat and stir quickly the hot thick sugar water into the raw mixture to make the mixture half-done. This step is important. You must stir quickly and very well to form a smooth and thick mixture./ Éteindre le feux et verser rapidement le liquide chaud dans la mixture froide en mélangant en même temps. C`est très important de bien mélanger pour obtenir une pate épaisse et lisse.

马蹄糕的做法步骤11
11.把拌好的粉浆倒入碟子里,放进锅中大火20—30分钟。Put the half-done mixture into a pan and steam Under high fire four 20-30 minutes./ Mettre la pate a la vapeur et en faire cuire pendant 20-30 minutes.

马蹄糕的做法步骤12
12.粉浆熟透呈透明状即可。When the mixture is translucent, it is done./ Quand la pate devient translucide, le gâteau est cuit.

马蹄糕的做法步骤13
13.摊凉后便可脱模。Take it off the pan when it becomes cold. / Démouler quand il devient froid.