mardi 24 février 2015

马蹄银耳汤/ The water chestnut and tremella soup / La soupe aux chataignes d`eau et a la trémelle

This soup has a curative effet. In winter, the weather is dry and it is easy to have a sore throat and cough. Eating this soup will alleivate the cold symptoms. The water chestnut can reduce the internal heat of the body and remove the phlegm. It is also good for the food digestion, and increase the yin and the liquid in the body acording to traditional chinese medicine.


Cette soupe a effet curatif. En hiver, le temps est sec et il est facile d'avoir mal à la gorge et tousser. Cette soupe alleivaterait les symptômes du rhume . La châtaigne d'eau peut réduire la chaleur interne du corps et expulser le flegme. C'est aussi bon pour la digestion et l'augmentation de yin et le liquide dans le corps d`apres la médicine traditionnelle chinoise.


食材/ Ingrédients

  • 银耳/Tremella (Silver ear mushroom) /Trémelle (champignon d`oreille d`argent)  50g


  • 马蹄/ Water chestnut / Chataigne d`eau         200g


  • 冰糖/rock sugar (crstal sugar)/ sucres candis   适量/As needed/Quantité appropriéeRésultats de recherche d'images pour « 冰糖 »
  • 蜂蜜/Honey/Miel  适量/Appropriate amount/Quantité appropriée
步骤/ Instructions/ Préparations

银耳马蹄羹的做法步骤1
1.准备好所用食材。Prepare all the ingrédients./ Préparez tous les ingrédients.

银耳马蹄羹的做法步骤2
2.将银耳放在水中泡发2小时左右。Soak the dried tremella using the warm water when it becomes soft for about two hours. Remove the hard part of the tremalla. / Faire tremper la trémelle dans l’eau tiède pendant 2 heures. Puis, enlever la racine de trémelle.

银耳马蹄羹的做法步骤3
3.马蹄洗净去皮。Clean the water chestnuts and peel them. / Laver les châtaignes d`eau, puis les éplucher.

银耳马蹄羹的做法步骤4
4.切成小块。Cut the water chestnuts into small chunks. / Les couper en morceaux,

银耳马蹄羹的做法步骤5
5.银耳泡软后撕成小朵放入锅中,加入清水和冰糖/  Tear the tremella into small parts and put into a pot together with the cold water and the rock sugar./ Déchirez le tremella en petites parties et les mettre dans une casserole à soupe. Puis ajouter de l’eau et les sucres candis.

银耳马蹄羹的做法步骤6
6.大火煮开,转小火40分钟煮至汤汁粘稠银耳软烂。/ Have the soup boil under the high fire, then switch to small fire for 40 minutes until the liquid is thick and the tremella become soft. /Faire bouillir le liquide à feu vif. Puis, faire mijoter à feu doux pendant 40 minutes jusqu'à ce que le liquide soit épais et le tremella devient doux.

银耳马蹄羹的做法步骤7
7.加入马蹄煮至10分钟即可。Add the water chestnuts and the soup is ready after another 10 minutes. /Ajoutez les châtaignes d'eau et continuer à faire mijoter le tout pendant 10 minutes. La soupe est prête.

银耳马蹄羹的做法步骤8
8.吃的时候再添加点蜂蜜。Add a little honey if you like when the soup is being served./Assaisonner la soupe avec un peu de miel si vous aimez quand la soupe est servie.
小贴士/ Notice/ Mise en garde
马蹄去皮后放入水中,防止氧化变黑.
Water chestnut needs to be kept in the cold water after being peeled to avoid turning brown. / Les châtaignes d'eau doit être gardées dans l'eau froide après l'épluchage pour éviter de devenir brunes à cause de l`oxydation.

Aucun commentaire:

Publier un commentaire